Manapság egyre többször fordul elő, hogy két különböző nemzetiségű ember köti össze az életét. Korábban volt már szó a különböző nemzetiségek esküvői hagyományairól. De mi a teendő ha Magyarországon szeretnék a házasulandók kimondani a boldogító igent? Milyen a kétnyelvű esküvő?
Egy kétnyelvű esküvő esetében a szervezés kicsit bonyolultabb, mint a hagyományosnál. A szervezés során nagy segítség lehet egy esküvőszervező, aki egy vagy több idegen nyelven is beszél.
Magyarországon természetesen van lehetőség házasságot kötni, ha a pár egyik vagy mindkét fele külföldi állampolgár. A személyes iratokat a polgári szertartás előtt az anyakönyvvezetőhöz az Országos Fordító Iroda hiteles fordításában is be kell nyújtani. Eztán az anyakönyvvezető utánajár, hogy van-e törvényes akadálya a házasságnak. A szertartáson egy tolmács jelenléte is kötelező, aki aláírásával érvényesíti az anyakönyvi kivonatot. Ilyen estekben az anyakönyvvezetőnek jelezni kell, hogy a beszédébe a legfontosabb elemeket építse bele. A polgári szertartásnak két nyelven kell elhangoznia, ami ha hosszú beszédből áll, a vendégeink bizony elunhatják magukat.
Egy másik lehetőség, hogy szertartásvezető vezényli a ceremóniát. Ilyenkor a beszédet jobban lehet alakítani, személyesebbé lehet tenni. Ezeken a szertartásokon nem kötelező a tolmács jelenléte. A szertartásvezető is ha beszéli az adott idegen nyelvet, a ceremóniát két nyelven is megtarthatja.
Egyházi esküvők esetében is van lehetőség olyan papot vagy lelki pásztort találni aki idegen nyelven is esket.
A ceremóniamester vagy vőfély feladata a szórakoztatás. Kétnyelvű esküvőnél fontos olyan ceremóniamestert vagy vőfélyt választani, aki idegen nyelven is szórakoztatni tudja a násznépet.
Ha két különböző nemzetiségű ember köti össze életét, egyre népszerűbb az is, hogy külföldön teszik ezt meg. Ilyenkor az adott ország illetékes hatóságánál mindenképp érdeklődni kell a feltételekről és a benyújtandó okmányokról. Ezután ha Magyarországon is érvényesíteni szeretnék a házasságot akkor honosításra van szükség. Az Országos Fordító Iroda fordításában a házassági anyakönyvi kivonatot be kell vinni a lakhely szerinti anyakönyvi hivatalba. Be kell mutatni a személyes iratokat, ha szükséges szintén fordításban és Magyarországon is hitelesítik a házasságot.
A kép forrása: [link]